IBAIAK
Cotici, 1916ko abuztuaren 16an
Zuhaitz trasmoxtu honetan sostengatzen naiz
ikuskari ondoko edota aurreko
zirko baten
hildura duen
haran honetan abandonatua
eta beha natzaio
hedoien iraganaldi geldiari
ilargi gainean
Goizean etzan naiz
urezko ontzi batean
eta erlikia bat bezala
pausatu egin naiz
Isonzok irristuz
leuntzen ninduen
haren harria bainintzen
Neure lau hezurrak
ditut goratu
eta lekutu egin naiz
ur gainetik
akrobataren manerala
Kokorikatuta
gerrak zikindu neure arropen
ondoan
beduino baten eran
makurtu egin naiz
eguzkitan
Honako hau Isonzo da
non
neure unibertsoren hari
moldakorra hobekien
ezagutu dudan
Neure burua
disarmonian
zaidanean
da nere oinazea
Baina blaitzen nauten
izkutuko esku
horiek
erregalatzen didate
zorion
aparta
Neure biziaroak
berrikuskatu
ditut
Hona neure
ibaiak
Honako hau Serchio da
baliatu dira honetaz
bi mila urtez nonbait hor
gure jende nekazaria
baita gure aita eta ama
Honako hau Nilo da
sortzen eta hazten
ikusi nauena
baita zelai zabaletan
oharkabeziaz erretzen
Honako hau Sena da
eta haren uherrean
nahasi egin naiz
eta neure burua ezagutu
Hona neure ibaiak
Isonzoan kondatuak
Honako hau nere ibai-mina da
haietariko bakoitzean
gardendu egiten nauena
gauaz delarik
neure bizitza iruditzen zaidalarik
ilunbezko
lore ostaldi bat
© Giuseppe Ungaretti
© itzulpenarena: Eduardo Gil Bera