GOIZEKO LAURETAN, UDARAN

 

Goizeko lauretan, udaran

amodio loak dirau oraino.

Oihantxoetan lurrunduz doa

ilunabarreko festa usaina.

 

Han behean untziola zabaletan

Hesperideetako eguzkitan

badabiltza jadanik urduri

mangautsetan arotzak.

 

Oholdi basamortuetan, nare,

atontzen dihardute zuraiak,

non hiriburuak dituen

zeru sabai faltsuak pintaturen.

 

Oi, langile xarmangarrientzat,

Babyloniako errege baten morroi

Venus! utz itzazu amorantak une batez

zeinen arimak koroan daude.

 

Oi Artzaien Erregina,

eramaiezu langileei alkohol pizgarria,

haien indarrak pakea ukan dezaten

itsasoan bainatu zain dauden artean, eguerdian.

 

 

Bonne Pensée du Matin

A quatre heures du matin, l'été, / Le Sommeil d'amour dure encore. / Sous les bosquets l'aube évapore / L'odeur du soir fêté. // Mais là-bas dans l'immense chantier / Vers le soleil des Hespérides, / En bras de chemise, les charpentiers / Déjà s'agitent. // Dans leur désert de mousse, tranquilles, / Ils préparent les lambris précieux / Où la richesse de la ville / Rira sous de faux cieux. // Ah ! pour ces Ouvriers charmants / Sujets d'un roi de Babylone, / Vénus ! laisse un peu les Amants, / Dont l'âme est en couronne. // O Reine des Bergers ! / Porte aux travailleurs l'eau-de-vie, / Pour que leur forces soient en paix / En attendant le bain dans la mer, à midi.

 

 

© Arthur Rimbaud

© itzulpenarena: Mikel Lasa

 

 

"Arthur Rimbaud - Poemak" orrialde nagusia


www.erein.com
www.susa-literatura.eus