UNTZI HORDIA
Ibai sorgorretatik behera jaisten ari nintzela
ez nuen jada zirgariek gidatua sentitu nire burua:
Narru-Gorri oihukariek zuritzat hartu baitzituzten,
masta pintatuetan biluzik iltzatuaz.
Tostarteko guztien nindagien axolagabetua,
zein garo flamendar nola kotoi ingles eroale.
Zirgariez batera zaratok zirenean bukatuak,
ibaiek utzi ninduen nahi nuenera jaisten.
Marea bizien zalaparta suminduetan,
ni, haur-muinak baino gorrago, beste neguan
nintzen abiatu! Eta penintsula desamarratuek,
kaos garaile handiagorik ez dute jasan.
Ekaitzak ditu bedeinkatu nire esnaldi itsastiarrak.
Kortxoa baino arinago ibili naiz dantzan uhin gainean
biktimen iraulikatzaile eternal derizten horietan,
hamar gau, kriseiluen begi ergelen damurik gabe.
Haurrentzat sagar mikatza baino gozoago,
sartu zen izeizko nire kaskoan ur muskerra
eta arno urdin orbanez eta goitikinez ninduen ikuzi,
sakabanatuz aingura ttikia eta lema.
Harrez gero, itsasoaren poeman bainatu naiz
asturuz isuria eta esne argitan argi,
azur berdeak irentsi beharrez, non zurbil eta lilurati
azaleratua, ito pentsakor bat jausten den aldiz.
Non, bapatean urdintasunak tindatuz, zorabio
eta erritmo bareak egunaren leinuruaren petik,
gure lyrak baino hedatuago, alkohola baino bortitzago!
amodioaren goritasun minak dirauen irakin.
Badazagut tximistetan urratzen den ortzia, eta erauntsiak
eta erresaka eta korronteak; badazagut arratsaldea,
eta uxoen herri bat lez egunsenti handietsia,
eta ikusia dut inoiz gizonak ikusi uste izan zuena!
Ikusia dut eguzkia behere, izudura mistikoz
orbandua, tinkadura luze moreak argituz
txit aintzinako drama jokalarien iduriko,
uhinek urrunean beren leihatil-ikarak arrodatzen.
Egina dut amets elurretan disdirant gau berdea,
itsasoen begietara altxatzen den besarkada geldia,
sinest ezinezko izerdien joan-etorria;
eta fosforo kantoreen esnaldi horail eta urdina.
Jarraiki natzaio hilabete luzez, behi talde histerikoa
lez, harraldeen aurka oldartu olatuen erasoari,
ohartu gabe Marien oin argitsuek zezaketenik
itsaso arnas hestukariei muturra hautsi.
Jo ditut, begira, sinets ezinezko Floridak,
loreekin nahasiz giza narruzko panteren begiak!
Uhalak bailiran, itsasmugen azpian
artalde berdeei tinkaturiko ortzadarrak!
Ikusiak ditut aintzira izugarriak irakiten, nasak,
non ihien artean usteltzen da Leviathan oso bat!
Ur erauntsiak barealdi bete-beteetan,
eta aintzinateak amildegietan behera!
Glazier, zilar eguzki, uhin nakaratu, ortzi ilenti,
hondoratze higuingarriak golko ilunen barnean,
non zamorroz jandako suge erraldoiak dira ari
hondoratzen, zuhaitz bihurrietatik, perfume beltzetan!
Nahikoa nuen haurrei erakutsi uhin urdinetako
arrain gorri horiek, urrezko arrainok, arrain kantariak.
Apar loratsuek eragin dituzte nire bapateko ihesak,
eta haize ikaragarriek hegaldarazi naute aldikal.
Inoiz, aurkientza eta iparburuetako martiri unatua,
itsasoak zeinen nigarrak nire balantza gozatzen zuen
niregana altxatzen zituen bere lore itzal lerro horiak
eta egoten nintzen geldirik, iduri emakume bat belauniko...
Ia irla, txori zaunkalari begi horailen
errierta eta zirinak astinduz nire karelean.
Eta arraun negien, nire kordaia ahuletatik zehar
itoak lotara jaisten ziren bitartean, atzeraka!
Eta ni, badietako adatsetan galduriko untzia,
haize erauntsiak hegaztiz gabeturiko airean zokoratua,
ez Hanea-ko belauntziek ez Monitoreek ere
urez hordituriko ondakina azaleratuko ez zuten hau;
Ni, libre, ke jario, lanbro ubelez gainezka,
oskorriak zulatzen zituen harresiak bezala,
eguzki likenak eta azurezko lerdeak,
poeta onentzat konfitura fina, daramana;
korrika zegien hau, lunulo elektrikoz orbandua,
ohol ero, hipokanpo beltzez eskortatua,
uztailek makilka suntsiarazten zituztenean
zeru ultramarinoak enbutu gorietan;
Behemots eta Maelstroms gurien susararen kexa
mila legoatara usainduz, dardar zegien honek,
baretasun urdinen irule eternala,
parapeto zaharren Europa dut irrikatzen!
Ikusia ditut uhartedi sideralak! eta arraunlari
zabalik dauden uhartetako zeru zorabiatuak:
hondorik gabeko gau horietan lokartu ote zara eta deserritu,
anehunka txori urrezko, oi sasoi gerokoa?
Nigar anitz egina dut zinez! Mingarri dira goizak.
Ilargi oro da izugarri eta eguzki oro garratz:
Nagikeria hordiragarriz puztu nau amodio minak,
Ai baledi leher nire kila! Ai banendi itsasoan gal!
Europako uren baten gogoa badut, putzu beltz
eta hotza da hori non inular baltsamatuan
haur makurtu batek tristuraz beterik, uzten
duen untzi ahul bat maiatzeko ximeleta iduri.
Ezin dut ia, zuen nagikerian bainaturik, oi baga,
kotoi eroalei euren lorratza erauzi,
ez-eta bandera eta estandarteen harrokeria iragan,
ez pontoien begi izugarrien azpian egin igeri.
|
Le Bateau Ivre
Comme je descendais des Fleuves impassibles, / Je ne me sentis plus guidé par les haleurs : / Des Peaux-Rouges criards les avaient pris pour cibles / Les ayant cloués nus aux poteaux de couleurs. // J'étais insoucieux de tous les équipages, / Porteur de blés flamands ou de cotons anglais. / Quand avec mes haleurs ont fini ces tapages / Les Fleuves m'ont laissé descendre où je voulais. // Dans les clapotements furieux des marées / Moi l'autre hiver plus sourd que les cerveaux d'enfants, / Je courus ! Et les Péninsules démarrées / N'ont pas subi tohu-bohus plus triomphants. // La tempête a béni mes éveils maritimes. / Plus léger qu'un bouchon j'ai dansé sur les flots / Qu'on appelle rouleurs éternels de victimes, / Dix nuits, sans regretter l'oeil niais des falots ! // Plus douce qu'aux enfants la chair des pommes sures, / L'eau verte pénétra ma coque de sapin / Et des taches de vins bleus et des vomissures / Me lava, dispersant gouvernail et grappin // Et dès lors, je me suis baigné dans le Poème / De la Mer, infusé d'astres, et lactescent, / Dévorant les azurs verts ; où, flottaison blême / Et ravie, un noyé pensif parfois descend ; // Où, teignant tout à coup les bleuités, délires / Et rythmes lents sous les rutilements du jour, / Plus fortes que l'alcool, plus vastes que nos lyres, / Fermentent les rousseurs amères de l'amour ! // Je sais les cieux crevant en éclairs, et les trombes / Et les ressacs et les courants : Je sais le soir, / L'aube exaltée ainsi qu'un peuple de colombes, / Et j'ai vu quelque fois ce que l'homme a cru voir ! // J'ai vu le soleil bas, taché d'horreurs mystiques, / Illuminant de longs figements violets, / Pareils à des acteurs de drames très-antiques / Les flots roulant au loin leurs frissons de volets ! // J'ai rêvé la nuit verte aux neiges éblouies, / Baiser montant aux yeux des mers avec lenteurs, / La circulation des sèves inouïes, / Et l'éveil jaune et bleu des phosphores chanteurs ! // J'ai suivi, des mois pleins, pareille aux vacheries / Hystériques, la houle à l'assaut des récifs, / Sans songer que les pieds lumineux des Maries / Pussent forcer le mufle aux Océans poussifs ! // J'ai heurté, savez-vous, d'incroyables Florides / Mêlant aux fleurs des yeux de panthères à peaux / D'hommes ! Des arcs-en-ciel tendus comme des brides / Sous l'horizon des mers, à de glauques troupeaux ! // J'ai vu fermenter les marais énormes, nasses / Où pourrit dans les joncs tout un Léviathan ! / Des écroulement d'eau au milieu des bonaces, / Et les lointains vers les gouffres cataractant ! // Glaciers, soleils d'argent, flots nacreux, cieux de braises ! / Échouages hideux au fond des golfes bruns / Où les serpents géants dévorés de punaises / Choient, des arbres tordus, avec de noirs parfums ! // J'aurais voulu montrer aux enfants ces dorades / Du flot bleu, ces poissons d'or, ces poissons chantants. / Des écumes de fleurs ont bercé mes dérades / Et d'ineffables vents m'ont ailé par instants. // Parfois, martyr lassé des pôles et des zones, / La mer dont le sanglot faisait mon roulis doux / Montait vers moi ses fleurs d'ombres aux ventouses jaunes / Et je restais, ainsi qu'une femme à genoux... // Presque île, balottant sur mes bords les querelles / Et les fientes d'oiseaux clabaudeurs aux yeux blonds / Et je voguais, lorsqu'à travers mes liens frêles / Des noyés descendaient dormir, à reculons ! // Or moi, bateau perdu sous les cheveux des anses, / Jeté par l'ouragan dans l'éther sans oiseau, / Moi dont les Monitors et les voiliers des Hanses / N'auraient pas repêché la carcasse ivre d'eau ; // Libre, fumant, monté de brumes violettes, / Moi qui trouais le ciel rougeoyant comme un mur / Qui porte, confiture exquise aux bons poètes, / Des lichens de soleil et des morves d'azur, // Qui courais, taché de lunules électriques, / Planche folle, escorté des hippocampes noirs, / Quand les juillets faisaient crouler à coups de triques / Les cieux ultramarins aux ardents entonnoirs ; // Moi qui tremblais, sentant geindre à cinquante lieues / Le rut des Béhémots et les Maelstroms épais, / Fileur éternel des immobilités bleues, / Je regrette l'Europe aux anciens parapets ! // J'ai vu des archipels sidéraux ! et des îles / Dont les cieux délirants sont ouverts au vogueur : / Est-ce en ces nuits sans fond que tu dors et t'exiles, / Million d'oiseaux d'or, ô future Vigueur ? // Mais, vrai, j'ai trop pleuré ! Les Aubes sont navrantes. / Toute lune est atroce et tout soleil amer : / L'âcre amour m'a gonflé de torpeurs enivrantes. / Ô que ma quille éclate ! Ô que j'aille à la mer ! // Si je désire une eau d'Europe, c'est la flache / Noire et froide où vers le crépuscule embaumé / Un enfant accroupi plein de tristesses, lâche / Un bateau frêle comme un papillon de mai. // Je ne puis plus, baigné de vos langueurs, ô lames, / Enlever leur sillage aux porteurs de cotons, / Ni traverser l'orgueil des drapeaux et des flammes, / Ni nager sous les yeux horribles des pontons. |
© Arthur Rimbaud
© itzulpenarena: Mikel Lasa