inprimatu
Kama-goli
Izenburua:
Kama-goli
Sinadura:
Jon Mirande
Urkizaren iruzkina:
Egilea(k):
Mirande, Jon

Argitalpena:
Pamiela.
Urtea:
1984
Argitalpenaren urtea:
Alea:
7.zk.
Orrialdea:
22

Kama-goli

(Motzaileen hizkuntzan)

 

Jon Mirande

 

                 1

 Hiretzat goli kherautzen dinat

 erromeetako gazin mindroa

 ene muirako mandro londoa

 mol loloena ene khertsiman.

 

                 2

 Hire dui ankhai baro, koloek

 pekhautzen nina kamatze-jakaz

 phiria hautsiz erromenitzat

 letu hindudan latziaz geroz.

 

                 3

 Zoaz mitxaia penintinora

 pindro dantzariz tetxalitzen zan

 haize khilaoz txokiak upre...

 —ni hari kuti, dibilotua.

 

                 4

 Zethorren txaia pindro dantzariz

 panin parnoa paninekoan

 dekhatu nuen dibezi hartan:

 dekhatu —eta kamatu nuen.

 

                 5

 Kherean txiautu nintzan harekin,

 erantzi nauzkon haren trin sokak

 erantzi naukon gata parnoa

 txaribelerak eramaitean.

 

                 6

 Txaribelean zuautu duiok

 zuautzekorik gabe latzian,

 latzi guztion dutik gabean...

 pekhautu nintzan komatze-jakaz.

 

                 7

 Heure kamatzez pekhautzen niagon

 kalo-kastako neure mindroa,

 ene mol lolo eta mandroa,

 ene latzien duta haizen hi!

 

Maitasun-kanta

 

Eneko Oregi

 

                                                   (euskara arrontean moldatua)

 

                 1

 Hiretzat kantatzen diat

 ezteguetako haur nerea

 ene ahoko ogi samurra

 ardo gorriena ene tabernan

 

                 2

 Hire bi begi handi beltzek

 erretzen naute maitatze-suaz

 lapikoa hautsiz ezkontzatzat

 hartu hintudan gauzaz geroz

 

                 3

 Zoaz neska errekara

 oin dantzariz ibiltzen zan

 haizeak jostari gonak gora

 ni hari begira erotua

 

                 4

 Zethorren neska hanka dantzariz

 ur garbia pedarrean

 ikusi nuen egun hartan

 ikusi eta maitatu nuen

 

                 5

 Etxean ijito nintzen harekin

 erantzi nauzkon haren hiru ganekoak

 erantzi naukon ator garbia

 oherat eramaitean

 

                 6

 Ohean lo egin biok

 estalkirik gabe gabean,

 gau guztion argi gabean

 erre nintzan maitatze-suaz

 

                 7

 Heure maitasunez erretzen niagon

 ijito-kastaro neure nerea

 ene ardo gorri eta ogia

 ene gauen argia haizen hi!

 

         OHARRAK

         1) Jon Miranderen hau "Orhoituz" liburutik hartu dugu.

         2) Zenbakiak geuk jarriak dira.

         3) Eneko Oregik bi iturri nagusi erabili du poemaren ulermenerako: a)

 Errioxako Bastidako ijito batekin egindako solasaldia, duela bospasei urte eta,

 b) "La langue des bohemiennes" izeneko liburua.

         4) Ondoko kasuetan ematen den itzulpena ez da oso segurua:

         lolo=gorri; penintino=erreka; khilao=jostari; txokiak=gonak;

 parnoa=garbia.

 

 


inprimatu