inprimatu
Gogoeta
Izenburua:
Gogoeta
Sinadura:
F.E.
Urkizaren iruzkina:
Egilea(k):
F.E.

Argitalpena:
Txistu y Tamboliñ.
Urtea:
1985
Argitalpenaren urtea:
Alea:
y Manolo hazte la cena solo
Orrialdea:
16-17

Gogoeta

 

F.E.

 

 Fantasiazko erresumetako zitrondopetan

 emazteki bilo horiak dituzu

 josten, kantika zaharrak haizeari opaltzen

 zaldi suber eta poderos baten haiduru

 patu itzurgaitzari fida-fida eginik

 hain pozik.

 Eskuak nekaturikoan, begiak jasotzen dituzte

 eta ortzemugan pausatzen, zizpuruz,

 aldameneko errakastoan orrazten dira

 eta eder derizte heuren buruei.

 Aldia agure prakestu bat da

 eta azkarra ematen daki

 zaldun zangarrari

 zein, moztutakoan zazpi lepo

 ta munstro perilos baten hiru buruak,

 etxera itzultzen den, ezkutari zakarra gibeletik

 darraiola, pausa nahiak ernegatzen.

 Gaztelu bat ere baduzu, zer bada?, gora eta gotorra

 errege ta erregina ere bai

 eta gortisauak

 traidore azpijalea

 edateraemaileak

 bufoi konkorrak

 mirabe apalak

 zakur hankatrabailuak

 aztiak —dorreoi bakan luze batetan bizi dira—

 apaiz mardoak

 eta...

 eta gizonen tristurak amets ditzakeenak oro ere

 urre kolorezko tristura akituak, zure bihotzarenak bezala.

 Ez duzu jarraitzerik nahi. Gaua duzu inguruan,

 belarrira mintzo zaizun henbra lizuna,

 bere labirinto isilean barna galtzera gonbidatzen.

 Lehioaz bestaldean kilkirren bat kantuz ari da.

 Zigarroari azken ahokadak kentzen dizkiozu.

 Itxi duzu liburua eta jadanik tristatua zara

 pentsatuz:

 herori haiz zaldun zangarra, herori emazteki bilo horia

 herori haiz guzti hori

 pentsatuz:

 ai, guzti hori izan behar

 ei, deus ere ez izan behar...

 

 Bajo limoneros de reinos de fantasía / hay mujeres de cabello amarillo / que

 cosen, que ofrecen al viento sones de viejos romances, / aguardando a un

 caballo sobervio y poderoso / confiadas por completo al destino inexorable /

 tan felices!. / No bien fatigadas sus manos, alzan sus ojos / y los posan en el

 horizonte, suspirando, / peinan sus cabellos en el riachuelo que discurre a su

 lado / y se confiesan hermosas. / El Tiempo es un viejo cascarrabias / y sabe

 apremiar / al intrépido caballero / el cual, después de haber cercenado siete

 cuellos / y las tres cabezas de un monstruo peligroso / regresa al hogar,

 seguido del zafio escudero / que rabia por descansar. / Hay también un

 castillo, ¡por qué no?, alto y sólido / y un rey y una reina / y cortesanos / y

 el traidor que conspira / los escanciadores / los bufones jorobados / los

 humildes servidores / los mastines desmañados / los brujos —viven en un torreón

 largo y aislado— / curas rollizos / y... / y todas las cosas que puede soñar la

 tristeza de los hombres / una tristeza áurea y fatigada, como la de tu corazón.

 / No quieres seguir más. A tu alrededor está la noche / hembra sensual que te

 habla al oído, / invitándote a perderte en su silencioso laberinto. / Al otro

 lado de la ventana un grillo canta. / Apuras las últimas bocanadas de tu

 cigarro. / Has cerrado el libro y ya estás triste / pensando: / tú eres el

 intrépido caballero, tú eres la mujer de cabello amarillo / tú eres todo eso /

 pensando: / oh, ser todo eso / ah, no ser nada...

 

 


inprimatu