inprimatu
Saltsa-perritxikuak
Izenburua:
Saltsa-perritxikuak
Sinadura:
Zubizarreta, Karmelo
Urkizaren iruzkina:
, 79-81
Egilea(k):
Zubizarreta, Karmelo

Argitalpena:
Karmel.
Urtea:
1978
Argitalpenaren urtea:
Alea:
2
Orrialdea:
5-7

 

 

 

 

faksimilea ikusteko


faksimilea ikusteko


faksimilea ikusteko


faksimilea ikusteko


faksimilea ikusteko


faksimilea ikusteko


Saltsa-perretxikuak

 

[Zubizarreta, K.]

 

 Kalea, barren-barrendik asita urkusuraino, eibarren, bete-beterik zen. Aurrez, ondoz, zabalez galtzara estalduz gendea polliki, geldigeldi zetorren zerbait jakinaraziz.

 

 Tankera guzietako gendea. Arra ta emea. Bai zen bizardunik. Bai zen gonadunik. Bai zen gazterik. Bai zen urtetsurik. Zargazteak, aremeak, pilloan, saillean, zetozen oiuka goi-goiko kaletik, erdiko kalean barrena, beeraiño, urkusuraiño, gero, estazio kalean zear untzagaraiñoko kaleetako «galipotak» zapalduz, beti ere, oiu garratzak doñuz aideatuz, joateko asmoz.

 

 Metalkietako langile gendearen, sailaren, protesta agirian aitortuz eta jakin-eraziz zetorren kalean bera alegia, giza-talde aundi ura. Kale ertzean, ikus-miran zenak, garbi-asko ikus eta irakur zezakean, nik bezala, noski, taldean, tarteka-tarteka ziren txarteletan zapi zurian beltzez idatzirik:

 

 «No al pacto de la Moncloa»

 «A trabajo igual, salario igual»

 «Patrón, vive con sueldo de peón».

 

 Dena erderaz! Erdera utsean zijoan euskadiko langile pilloa euskadiko kaleetan euskadiko zeruak urratuz protestarekiñ.

 

 -Ze eskatzen duzue, ba? (nik, ezagun bati).

 -Elkargoa, edota konbenio berria.

 -Eta, ori, euskeraz eskatzen ez al dakizue?

 -Beitu. Emen, martxa onetan, euskaldun asko izan arren, geienak erdeldunak dituk.

 -Ba... lagun! Euskal-langileak euskeraz erakutsi bear ziok munduari bere miña.

 -Arrazoi duk. Ni ere iritsi ortakoa nauk. Baiñan, ze nai duk. Xori zaar asko duk aspaldi ontan gure artean. C.C.O.O. ata U.G.T.'en «Rubiales» asko zeok. Alegia, euskera gabeko euskadi nai die.

 -Jakiña. Betiko ixtorio-mistorioa! Eta betiko saltsa!

 -Eta... lagun!, saltsa ori ez duk perretxikuena.

 -Bai duk. Usteldutekoena. Bestela, mamorrodun perretxikoekin egindako saltsa edo tortilla.

 -Segi amets ederrean...

 

 Eta ametsean gelditu nintzan. Amets gorrian, espaloian, gende artean, naigabez. Langille pilloaren lan-ezak mintzen zuan une ontan nere barna. Baiñan, batez ere, miñ ematen zidan langille gendearen erderak. Dirudi, malkoa, ene malkoa, busti izan oi da, legor, ezin urtenda gelditu zala begi zulotan metalkietako langile sailaren agiriko protesta erdera utsean agiten ikustean.

 

 Bitartean, «Grabador» delako kalean zear, aldapa ttipian gora, bere miña agirian jarriaz, an joan zen metalkietan len egin oi duan giza-talde aundia. Oiuka erderaz. Beti ere erderazko txartel aundiak aideatuz.

 

 «Juan Carlos y Sofía: la olla está vacía»

 «Patrón, vive con sueldo de peón»

 «Unete!!! No mires»

 

 Eta nere-nere ametsean, nik, espaloian, espaloikoak entzuteko moduan zoroki nion: Langileok!!! Langileok!!! Eta... Euskara zertarako? Bai. Baiii!!! Zertarako euskara?

 

 Bitartean, neri begira, begira giza-taldeari, arma-txuriak burlezka, euskerazko txio-txioan tellatuetan eta armarma aundi, beltzez, betetako ganbaretan zeuden. Zeuden esanez:

 

 Guk, txoriok, txio-txio euskeraz ata gizonek, txio-txio erderaz... Au mundua!!!

 

 Ordizian nere begietan

 Iru milla ta erdi pezetan

 Leendabiziz plazaratzean

 Ziza txuriak, pardelean.

 

 Ene adiskideak, leengo baten, bizpairu ziza, kolore txuri, usain gozo, ekarri zizkidan menditik, berak bakarrik dakian tokitik.

 

 Ene adiskidea denean zintzoa da. Ene adiskideari ez zaio gezurrik gustatzen. Ene adiskidearen izkuntza, emen, euskadin, euskara da.

 

 -Ez, ez, lagun, edo, bai, bai, lagun. Emen denok euskara erabilli bear genduke gau ta egun. Bizkorrean eta ametsean.

 -Baiñan, erdeldunez beterik izanik euskadi, beti ere euskara erabiltzea «falta de educación» litzateke.

 -Bai zera. Euskara geurea data, iorena izurratu gabe, geurean jardutzea, iñolaz ere ezin daiteke «falta de educación» delakoa edo porru-salda izan.

 -Ori ez da porru-salda. Ori da saltsa perretxikua.

 -Bale.

 

 Ene adiskidea menditarra da. Mendia du maite. Urte zaarretan, basoetan, gauak eta egunak pasatzen oitua. Ikazgin, mendi-basotan, lepo gaiñetan milla otz eta bero emana. Otsoaren eta basaurdearen pausoak ikusia. Zozoaren eta belearen kantak entzuna.

 

 Aatik, gaur ere, atseden aldia duanero, ariñ-ariñ, mendiratuko da, aize onez, aide garbiz osasuna ontzera.

 

 -Atzo, lagun, an, nintzan. Mendi muñoan. Langille gendea manifestazioan zen unean, ni, bide-zidorretan zear, zelaietan barrena igoa nintzan mendiaren bururaño. Eta ura mendiaren ederra! Zelaiak berde. Zuaitzak loredun. Beti ere, xori kanta. Udaberriko maitasunak eraginda xori denak, arrak eta emeak, elkarri begira belarrean, sasian, adarrean, kanta ta konta maitasunezko istorio goziak. Zozoa, birigarroa, kaxkabeltza, beletzarra, txepetxa, karnaba, txirrixkila... Ura, ura euskadiko lurzerua!!! Eta ura lurzeruetako kantuaren ederraren ederra!!!

 -Eta (iribarrezka nik) eta, mendiek, mendiko xoriek eta piztiek, ze izkuntzetan mintzatzen dituk?

 -Beno. Pikardiz datorkidan galderari, pikardiz erantzutera nijoakizu. Ze uste duzu zuk orratio. Gure mendiek eta txoriek eta piztiek euskara ez ezik, beste izkuntzarik bai dutela, emen, euskadin?

 

 Ziurki nere adiskidea, zintzoa da. Argia. Jatorra. Ene adiskideak, egiz eta benetan maite du euskadi, maite du euskara, maite ditu mendia, erreka, gaztaina, intxaurra, urritza, sasia, belarra, lorea...

 

 Une onetan betarik ez saltsa perretxikotara joateko eta begi ninietan saltaka ene adiskideak ekarritako iru ziza txuri ditut. Eta begi niniari begira-begira biotza zaintsuki galdezka daukat. Eta zizok ikaraz ene begi ninietari erantzuki:

 

 (I'en zatia )

 

 Aizan, i, ziza txuri!

 zer den ik

 platerean

 ontzi ttipian

 zer den ik

 txuri-txuri

 

 (II'en zatia )

 

 Esaidan, i, ziza txuri

 zer dunan

 zer dunan

 ene sukaldean labean

 esaidan bai

 

 (III'en zatia)

 

 Zertan aiz ziza txuri zertan

 sartaian oliotan arrautsetan zertan

 ziza txuri?

 

 ***

 

 (I'go erantzun motza)

 

 Aizak, i, Melo Alferez

 ire sukaldean

 platerean sartaian

 sartai beltzean

 oliotan

 koipetan

 arrautzetan

 baratxuritan

 ni zertan

 ze dutan?

 

 Aizak, i, alu ori!!!

 

 (Alu ori esatean ene ziza txurie gorri-gorri lotsaturik geldi zen. Eta erantzuna txurtenari lotuta ez gora ez bera geldi zitzaion).

 

 (Gero, erantzun luzea)

 

 Aizak, i, aizak, bai,

 belarrean

 zelaian

 mendian

 duk

 duk

 mendian

 

 Ene lurra, alu ori!!!

 sartaian

 koipetan

 oliotan

 baratxuritan

 arrautzetan

 

 Ez nauk, i, iribarrez!!!

 zer dutan

 sartaian

 sartai beltzean

 labean

 sutan

 txuri-txuri

 

 Ori galdera Alferez!!!

 oliotan

 arrautzetan

 sartaietan

 tripetan

 ez nauk

 ez nauk

 sekulan

 

 Ez nauk izanen pozez!!

 zelaietan

 intzetan

 ama lurrean

 belarrean

 askatasunean

 

 Aizak, i, alu ori

 antxen

 bizi

 bizi

 nai diat

 bizi

 euzkadi

 i, alu ori, askatasunez!

 

 bizi

 nai diat

 bizi

 ama

 lurra

 zelaia

 mendia

 Beterik, melo, edertasunez!!!

 

 ***

 

 (Bukaeraren tristia, trikitixaren doiñuan)

 

 Aizan, i, ziza eder ori!!!

 txuri-txuri

 arrautzetan

 baratxuritan

 koipetan

 ene tripan

 bai

 en zuloan

 ze

 moduz

 Aizan, i ziza txuri!!!

 

 Ene adiskide maiteeak konpreniko aal du zizen negarra.

 

 Eder, lirain, belartzetan izkutuan, beti ere inguruak usain gozoz beterik askatasun eskean izatea ziza txuriak berezkoa dela, dirudi, lur eta zeru, zuaitz eta arri, belar eta sasi, pizti eta gizon askatasun billa baita euzkadi osoan.

 

 Eta ziza txuriek konpreniko aal dute nere jan-poza bizpairu ziza eder!, sartaian, sartai beltzean, oliotan, arrautzetan, baratxuritan, labean, sutan ikustean, euskadiko lurrak eman oi duan fruitorik gozoenetakoa baita.

 


inprimatu